"Once more, male force profaned the female one without permission. Rightless. Violeted. And when a man rapes a woman, he rapes all the women of the world."
("The Red Sybil's Diary", by Kizzy Ysatis)
"Ah, Balzaquian - I laughed of myself - Your friends are not useful for consumption, just for consolation. Have you ever thought about it, 30 years old, yet gourgeous, to have a beautiful body, and nobody to touch it? Now that I don't have no one, I made myself companion. Do you want anything better than it? If I want friends, I listen to my books. There's better adviser than books? (...) If I want to listen, I listen to music; if I want to kiss, I press my lips on the glass of a cup of wine; if I want to be touched, I touch myself; if I want to pet, I pet my cat, he has smooth fur. And thus, you learn to live alone."
("The Red Sybil's Diary", by Kizzy Ysatis)
traduzido para o inglês por Celtic Botan
Estou de passagem neste mundo,
Mas deixo aqui o registro de minhas palavras.
Eu sou o peregrino do tempo.
sexta-feira, 17 de abril de 2009
little dream
Assinar:
Postar comentários (Atom)
8 comentários:
Ohh Kizzy, ia ser o máximo ter o DSR traduzido pro inglês (:
Imagina:
A best seller written by a brazilian author named Kizzy Ysatis with the most eletrifying story ever. - The New York Times
*-* own ia ser demais.
hahhahahahaah
sim sim Mari
seria magnífico, não seria?
beijos
omg
i loved it.
the second quote is one of my favorites on the book.
<3
Nossa que legal...
Já pensou seu livro parar na terra da rainha ao lado de Bram Stocker? :)
Bjussss
POR MINHA SENHORA ARTEMIS QUE ME ILUMINA.
Morri e voltei 50 mil vezes em um segundo agora 0.0
OK, o comentario está quase um ano atrasado, mas... MEU DEUS, não acredito que o senhor postou a minha tradução no seu blog! *o*
Estou lisonjeada beyond words! *__*
E AGORA, a pergunta que não quer calar: como ela chegou às tuas mãos? xD
Porque eu traduzi estes trecho para uma fanfiction que eu escrevi, como uma introdução...
Beijos e muito obrigada! fico feliz que tenha gostado da tradução! *o*
Pois e CelticBotan, imagina se o livro circulasse por aqui na Ilha da Rainha, traduz este livro looooogggoooo. lol....
Pois e CelticBotan, imagina se o livro circulasse por aqui na Ilha da Rainha, traduz este livro looooogggoooo. lol....
Pois e CelticBotan, imagina se o livro circulasse por aqui na Ilha da Rainha, traduz este livro looooogggoooo. lol....
Postar um comentário